スポンサーサイト
[translate: ja => eng]
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--/--/-- - --:--|スポンサー広告 っぽい|#TOP
關於轉載
[translate: ja => eng]
中國・台灣人們你好。

IMGP3327.jpg

我和幾個人的日本的女裝女兒的照片好像被那邊的公告牌轉載。
一般的日本人因為害羞討厭隨意地被公告牌轉載。
(那個比較從自己公告牌貼照片喲。是可笑的話。)
因此如果隨意地轉載希望能停止。
如果在日本轉載得到本人的許可的事被認為是美。
是從全世界的常識考慮的話不可思議的風俗習慣,不過,
轉載的時候希望與本人聯繫得到許可之後轉載。
因為如果有關我是常識性的引用·轉載不介意隨意地可以轉載。

因為日語不是諸位擅長認為預先介紹翻譯者。

Excite Japan 中日翻譯
http://www.excite.co.jp/world/chinese/

日語最通用認為,不過,以高概率也懂英語。
我想如果日語無論如何也不行用英語取得聯絡也好。

變成如果果
真使之翻譯了、、、、這個文章好好地能讀的文章嗎?

なんか台湾とか中国のほうの掲示板でさらされてますよ~っていうのを
何人かの人から教えてもらいました。
情報提供ありがとうございますw

別に転載されて困るようなものでもないし、私自身は構わないのですが
一応日本では勝手に転載とかっていうのは嫌がられるよ~って言うのを書いてみました。
えぇ、中国語とか出来ませんけどw
web翻訳の性能テストの意味合いが半分でしょうか?w

翻訳させた文章はこんな感じ。

-----------------------------------
中国台湾の人達こんにちは。
私や何人かの日本の女装娘の写真がそちらの掲示板に転載されてるようです。
大抵の日本人はシャイなので勝手に掲示板に転載されるのを嫌います。
(その割には自分から写真を掲示板に貼るのですよね。おかしな話です。)
だから勝手に転載するのは出来ればやめてあげて欲しい。
日本では転載する場合は本人の許可を得ることが美徳とされています。
世界的な常識から考えると不思議な風習だけど、
転載するときは本人に連絡して許可を貰ってから転載して欲しい。
私に関しては常識的な引用・転載であれば気にしないので
勝手に転載しても構わないです。

日本語は皆さん得意ではないとは思うので翻訳者を紹介しておきます。

Excite Japan 中日翻訳
http://www.excite.co.jp/world/chinese/

日本語が一番通用するとは思いますが、英語も高確率で通じます。
日本語がどうしてもダメなら英語で連絡を取るのもいいと思います。

さて、、、、
この文章を翻訳させたらちゃんと読める文章になるのかな?
-----------------------------------

どんな反応があるのか、もしくは反応がないのか。
ちょっと楽しみですw

thank you for reading☆ from 橘 晶 [send Mail]
------------------------------------------------------
ワンクリックで満たせる自己満足があるw
blogランキング参加中~
ブログランキング参加中!にほんブログ村 写真ブログ セルフポートレートへ
2007/06/19 - 13:55|その日暮らし っぽい|コメント(5)trackback(0)#TOP
関連エントリー
あーまーぞーん

この記事にコメント
こんにちは!私は台湾人です!
私が日本語~ができ(ありえ)ないでだからこの話が翻訳のを使うのです!
あなた達が~~を見ますかをわかります知りません
by: A.T.A * 2007/06/24 - 07:54 * URL * [EDIT] * #TOP
>A.T.A.
こんにちわ~
読めてますよ~

いらっしゃいませ。♪
by: 橘さんちのアキラさん * 2007/06/24 - 22:42 * URL * [EDIT] * #TOP
中国語は日本語の対話を訳します

あなた達が読むことができるのはこのようにですか?

私は翻訳の誤りを望みません!あなたと私の間の誤解をもたらします

とてもうれしい認識あなた
by: ATA * 2007/06/25 - 07:01 * URL * [EDIT] * #TOP

私もとても英語とあなたで話し合いたいです!私の英語の程度はよくない~
私は私の勉強の態度を反省すべきかもしれないです~
日本語と英語です!私を通訳してもいいです ~
日本語の生活は言葉遣いがある時は字典との中にのことはあまり同じないですか。
by: ATA * 2007/06/25 - 18:14 * URL * [EDIT] * #TOP
>A.T.A.さん
あはは、私も英語は得意じゃないです。
真面目に勉強すればよかったと、私もいまだに思いますね~
日記の書き言葉は、口で話す時の言葉に近いので、
辞書には載っていない表現が多いかもしれません。
by: 橘さんちのアキラさん * 2007/06/26 - 06:10 * URL * [EDIT] * #TOP
名前
タイトル
メール
URL
コメント
パスワード
内緒 (管理人だけに表示)
この記事にトラックバック

この記事にトラックバック(FC2ブログユーザー)
NEVER KNOWS BEST
いま見てくれてる人は人くらい?
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。